1
00:00:06,485 --> 00:00:08,885
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

2
00:00:37,205 --> 00:00:40,685
Varela, I need you to keep looking
and don't stop until you find them.

3
00:00:41,365 --> 00:00:42,845
Don't worry, they'll turn up.

4
00:00:43,125 --> 00:00:46,685
I need to handle other business.
You two, come with me.

5
00:00:59,685 --> 00:01:00,605
Oh, it's you.

6
00:01:00,685 --> 00:01:01,525
Yes.

7
00:01:01,605 --> 00:01:04,965
I should have set the whole ship on fire
when I could. Maybe it's not too late.

8
00:01:05,045 --> 00:01:08,805
Will you calm down, please?
Not everything has been lost yet.

9
00:01:09,005 --> 00:01:11,005
Are you blind and deaf
or you just don't want to see?

10
00:01:11,085 --> 00:01:13,325
I only know we still have options.

11
00:01:13,405 --> 00:01:14,765
Yes, many options.

12
00:01:14,845 --> 00:01:17,485
The rope, the wall, the electric chair.
Is that what you mean?

13
00:01:17,565 --> 00:01:19,565
Why don't you take one of your pills

14
00:01:19,645 --> 00:01:22,085
and stop making things worse?

15
00:01:28,965 --> 00:01:32,205
I'm sorry for interrupting your meeting
to see how you get out of this, gentlemen.

16
00:01:33,485 --> 00:01:36,285
The evidence found incriminating you
in crimes that must be tried ashore

17
00:01:36,365 --> 00:01:38,245
force me to take certain decisions.

18
00:01:38,325 --> 00:01:42,045
You will be escorted to your cabin,
where you will remain until we reach port.

19
00:01:42,725 --> 00:01:44,805
And you'll only leave
during your medical consultations

20
00:01:45,685 --> 00:01:48,125
and always escorted by one of my men.
Understood?

21
00:01:48,685 --> 00:01:51,005
I hope you won't make
this hard for me, Doctor.

22
00:02:03,685 --> 00:02:05,205
I'm coming, I'm coming!

23
00:02:08,445 --> 00:02:09,645
What are you doing here?

24
00:02:09,725 --> 00:02:11,565
Captain, we have no other place to hide.

25
00:02:19,605 --> 00:02:21,805
You have no reason to hide anyways.

26
00:02:21,885 --> 00:02:24,445
They found the microfilm,
the captain has it.

27
00:02:25,125 --> 00:02:28,085
So all you have to do is come out
and explain what happened.

28
00:02:29,805 --> 00:02:32,005
They believe I killed
the kid they arrested.

29
00:02:32,565 --> 00:02:34,125
It's a lie, I didn't!

30
00:02:35,085 --> 00:02:36,205
You must believe me!

31
00:02:36,405 --> 00:02:37,965
Mr. Santiago, you have to help us.

32
00:02:40,125 --> 00:02:42,805
If you don't, they will most likely
find the culprit.

33
00:02:43,525 --> 00:02:44,565
But you need to come out.

34
00:02:45,005 --> 00:02:46,725
I can't come out just like that.

35
00:02:47,685 --> 00:02:49,205
My daughters think I'm dead.

36
00:02:50,325 --> 00:02:53,405
I need to think what I'm going to say,
how I will explain it to them.

37
00:02:54,765 --> 00:02:56,845
Okay, okay. You can stay.

38
00:02:58,085 --> 00:03:01,325
I'll try to find out what happened
with the kid in the cell.

39
00:03:01,405 --> 00:03:04,005
I thank you for everything
you're doing for me.

40
00:03:04,085 --> 00:03:07,525
The important thing is that your brother
and Dr. Rojas pay for what they did.

41
00:03:20,365 --> 00:03:24,605
No one will access this microfilm until we
reach port and hand it to the authorities.

42
00:03:24,685 --> 00:03:27,245
Okay, even though that doesn't
solve our problems.

43
00:03:27,845 --> 00:03:29,965
Have Luisa and the engineer turned up yet?

44
00:03:30,045 --> 00:03:32,005
The crew is still searching the ship.

45
00:03:32,325 --> 00:03:33,205
They will turn up.

46
00:03:33,885 --> 00:03:36,765
I hope I'm not the last one
to hear about it when they do.

47
00:03:38,485 --> 00:03:41,565
Fernando, we couldn't even imagine
my uncle Pedro doing such a thing.

48
00:03:43,485 --> 00:03:44,925
It's not something to brag about.

49
00:03:45,005 --> 00:03:47,365
I don't blame you for what he did,
but you should've told me.

50
00:03:47,445 --> 00:03:49,845
Luisa knew exactly what our weak spot was.

51
00:03:50,645 --> 00:03:51,925
Our father.

52
00:03:52,005 --> 00:03:54,125
And she knew how to use it
so that we kept quiet.

53
00:03:55,565 --> 00:03:56,965
Fine. It's done.

54
00:03:58,325 --> 00:04:01,485
With your uncle and the doctor locked up,
we can breathe easy.

55
00:04:03,605 --> 00:04:07,005
What I need now is a nice glass of wine.
Will you join me, Carolina?

56
00:04:07,805 --> 00:04:08,885
Of course. Let's go.

57
00:04:12,125 --> 00:04:12,965
Are you coming?

58
00:04:13,245 --> 00:04:15,005
-I'll be right behind you.
-Okay.

59
00:04:24,285 --> 00:04:26,205
I can't stop thinking about your wife.

60
00:04:27,885 --> 00:04:29,525
She died because of people like my uncle,

61
00:04:30,085 --> 00:04:32,445
and I'd understand you
looking at me differently now.

62
00:04:32,525 --> 00:04:34,805
Eva, you have nothing to do with this.

63
00:04:35,925 --> 00:04:38,605
For me, you're still the same
stubborn woman I noticed the first day.

64
00:04:41,245 --> 00:04:43,405
Yes, but every time
you look at the picture,

65
00:04:44,205 --> 00:04:46,725
won't you wonder
if she got onto one of our trucks?

66
00:04:48,085 --> 00:04:51,325
The trucks that took those people
to Germany weren't yours, Eva.

67
00:04:51,405 --> 00:04:52,725
Get that out of your mind.

68
00:04:54,245 --> 00:04:56,205
Things will be like we want them to be.

69
00:04:57,205 --> 00:05:00,165
Do you think we'll be able to,
after everything that's happened?

70
00:05:01,085 --> 00:05:02,765
We can always make a fresh start.

71
00:05:05,125 --> 00:05:05,965
How?

72
00:05:08,125 --> 00:05:08,965
Like this.

73
00:05:10,645 --> 00:05:13,565
Nicolás Vázquez, first officer
of the Bárbara de Braganza.

74
00:05:14,045 --> 00:05:14,885
Eva Villanueva.

75
00:05:17,805 --> 00:05:19,845
It's a pleasure to have you on board.

76
00:05:19,925 --> 00:05:20,925
Thank you very much.

77
00:05:23,165 --> 00:05:24,205
I'll see you soon.

78
00:05:24,845 --> 00:05:25,685
I hope so.

79
00:05:33,685 --> 00:05:35,325
Why are you looking at me like that?

80
00:05:36,405 --> 00:05:37,725
It wasn't an accident, Clara.

81
00:05:40,125 --> 00:05:40,965
What?

82
00:05:41,765 --> 00:05:44,285
Aníbal's death, it wasn't an accident.

83
00:05:45,045 --> 00:05:46,805
He didn't fall down the stairs.

84
00:05:48,165 --> 00:05:49,325
Someone left him there.

85
00:05:52,525 --> 00:05:54,805
But that's awful!
Who could do something like that?

86
00:05:55,485 --> 00:05:57,925
Nicolás asked me to make some inquiries.

87
00:05:58,725 --> 00:06:00,405
Inquiries? You?

88
00:06:01,445 --> 00:06:02,445
Yes, me.

89
00:06:03,725 --> 00:06:07,405
Ask around to see if someone saw him,
where he spent his last hours...

90
00:06:09,125 --> 00:06:09,965
I don't know.

91
00:06:10,765 --> 00:06:12,205
Someone must have seen him, right?

92
00:06:15,085 --> 00:06:17,845
And why do you have to do it?
Isn't that Varela's job?

93
00:06:18,245 --> 00:06:19,805
Nicolás wants me to do it.

94
00:06:25,045 --> 00:06:25,885
Did you see him?

95
00:06:27,845 --> 00:06:28,685
Aníbal?

96
00:06:29,965 --> 00:06:30,805
No, why?

97
00:06:33,725 --> 00:06:36,205
I was searching for you
all around the ship that night.

98
00:06:37,045 --> 00:06:40,965
I don't know.
Maybe you'd seen him for a minute.

99
00:06:42,165 --> 00:06:43,405
No, I didn't see him.

100
00:06:49,125 --> 00:06:50,925
Didn't you have some silver sandals?

101
00:06:54,725 --> 00:06:57,045
Yes, but they hurt too much.
I got blisters.

102
00:06:57,885 --> 00:06:59,005
So I threw them away.

103
00:07:00,805 --> 00:07:01,725
It's a shame.

104
00:07:03,085 --> 00:07:04,165
They were beautiful.

105
00:07:07,205 --> 00:07:09,205
Be careful with those inquiries, please.

106
00:07:11,365 --> 00:07:13,165
I don't want anything to happen
to you too.

107
00:07:15,165 --> 00:07:16,005
Don't worry.

108
00:07:18,525 --> 00:07:20,045
What could possibly happen to me?

109
00:08:11,845 --> 00:08:13,445
Time ends up healing all wounds.

110
00:08:14,245 --> 00:08:16,045
And you are still young.

111
00:08:22,645 --> 00:08:25,925
Excuse me. I just wanted to give you
my condolences.

112
00:08:26,005 --> 00:08:27,245
Thank you very much, Clara.

113
00:08:29,005 --> 00:08:30,005
What are you doing?

114
00:08:30,085 --> 00:08:31,725
They know it wasn't an accident.

115
00:08:32,685 --> 00:08:34,605
What do you mean they know? Who?

116
00:08:35,285 --> 00:08:38,405
The captain. He charged Pierre
with finding out what happened

117
00:08:38,485 --> 00:08:40,485
and I don't know what he's going to say.

118
00:08:40,805 --> 00:08:42,205
He will never suspect you.

119
00:08:42,685 --> 00:08:44,405
He's seen my sandal blood-stained.

120
00:08:44,925 --> 00:08:45,765
What?

121
00:08:46,365 --> 00:08:49,325
Aníbal's blood was in my sandal,
and I think Pierre saw it.

122
00:08:49,405 --> 00:08:50,565
Where are the sandals?

123
00:08:51,325 --> 00:08:52,885
I just threw them into the sea.

124
00:08:54,685 --> 00:08:56,605
Then that's it. Problem solved.

125
00:08:58,365 --> 00:09:02,245
Clara, don't you dare talk to anyone.
They wouldn't understand.

126
00:09:03,245 --> 00:09:05,205
Pierre won't stop inquiring, I know it!

127
00:09:06,565 --> 00:09:08,965
I... I don't know,
I've seen how he looked at me.

128
00:09:09,045 --> 00:09:12,005
-I think I won't be able to...
-You need to calm down. Okay?

129
00:09:13,405 --> 00:09:15,205
-I'm afraid.
-Do you think I'm not?

130
00:09:15,845 --> 00:09:18,285
Do you want to go to jail?
Because I sure don't.

131
00:09:38,445 --> 00:09:40,165
Good morning, sir. Your lunch.

132
00:09:41,325 --> 00:09:43,165
Good morning. Thank you very much.

133
00:09:50,165 --> 00:09:51,005
Excuse me.

134
00:09:51,925 --> 00:09:53,205
Can I ask you a question?

135
00:09:54,805 --> 00:09:55,645
Of course, sir.

136
00:09:56,725 --> 00:09:59,165
What did you do before coming on board
the Bárbara de Braganza?

137
00:10:01,485 --> 00:10:04,205
Nothing, sir. I didn't have a job.

138
00:10:04,285 --> 00:10:05,925
Do you have a family?

139
00:10:06,605 --> 00:10:08,725
Yes, sir. My wife and two daughters.

140
00:10:08,805 --> 00:10:10,205
Eleven and thirteen years old.

141
00:10:12,565 --> 00:10:13,725
And they depend on you?

142
00:10:15,205 --> 00:10:16,045
Yes, sir.

143
00:10:16,125 --> 00:10:17,605
Excuse my indiscretion,

144
00:10:18,885 --> 00:10:21,725
but I highly doubt the salary you get here
is enough to provide for them.

145
00:10:28,125 --> 00:10:29,205
Anything else, sir?

146
00:10:29,765 --> 00:10:30,685
What is your name?

147
00:10:32,125 --> 00:10:33,205
-Bernabé.
-Bernabé.

148
00:10:33,285 --> 00:10:34,605
Bernabé Sánchez.

149
00:10:34,685 --> 00:10:35,845
And tell me, Bernabé,

150
00:10:36,925 --> 00:10:39,285
what would you be willing to do
for your family?

151
00:10:43,485 --> 00:10:45,165
Leave that, let me take it.

152
00:10:45,245 --> 00:10:47,685
You take the order from table nine,
Mrs. de Castro's table.

153
00:10:47,765 --> 00:10:48,605
Really?

154
00:10:48,685 --> 00:10:50,965
Yes. But try not to blush.

155
00:10:55,965 --> 00:10:59,005
All I want is to go back to being nervous
only about the wedding.

156
00:10:59,245 --> 00:11:02,125
Don't lie. You've never been nervous
about the wedding.

157
00:11:02,205 --> 00:11:03,965
Of course I have! But I don't show it.

158
00:11:04,045 --> 00:11:06,765
Of course you show it! You both do.

159
00:11:08,725 --> 00:11:10,325
-And you?
-Me?

160
00:11:10,405 --> 00:11:11,725
Yes. Are you nervous too?

161
00:11:13,445 --> 00:11:16,645
Of course.
They're the nice kind of nerves.

162
00:11:16,725 --> 00:11:17,565
Excuse me.

163
00:11:18,165 --> 00:11:19,005
Thank you.

164
00:11:20,325 --> 00:11:23,165
The nice kind?
How are they the nice kind of nerves?

165
00:11:24,485 --> 00:11:26,285
I don't know, Fernando.

166
00:11:26,365 --> 00:11:29,245
The nerves any bride has
before their wedding.

167
00:11:31,805 --> 00:11:32,645
Thank you.

168
00:11:37,645 --> 00:11:38,485
Thank you.

169
00:11:41,125 --> 00:11:42,805
Can I get a soft drink, please?

170
00:11:43,165 --> 00:11:44,085
Of course, madam.

171
00:11:51,085 --> 00:11:54,965
My only worry is being left alone
once you start your married life.

172
00:11:55,045 --> 00:11:57,565
-That's nice.
-Yes. What?

173
00:11:57,645 --> 00:11:59,845
-Nothing.
-Some authors write their best comedies

174
00:11:59,925 --> 00:12:02,005
during the hardest times of their lives,

175
00:12:02,085 --> 00:12:03,725
and I may be one of them.

176
00:12:04,045 --> 00:12:05,405
Should we order more?

177
00:12:05,485 --> 00:12:06,645
-Yes.
-Waiter!

178
00:12:07,845 --> 00:12:10,645
-But don't laugh at me, okay?
-No, no, no.

179
00:12:16,765 --> 00:12:18,045
-Are you okay?
-Carolina!

180
00:12:18,125 --> 00:12:19,565
-Help!
-Love, love!

181
00:12:19,645 --> 00:12:21,245
-Fernando, a doctor.
-Help, please!

182
00:12:21,325 --> 00:12:22,165
Carolina.

183
00:12:22,485 --> 00:12:24,125
-Please, somebody help us!
-Help!

184
00:12:34,085 --> 00:12:34,925
Come in.

185
00:12:36,805 --> 00:12:38,925
Doctor, you are needed. It's urgent.

186
00:12:44,725 --> 00:12:47,525
-What happened to her?
-She was fine and she suddenly fainted.

187
00:12:48,525 --> 00:12:49,605
She has a fever

188
00:12:51,005 --> 00:12:52,365
and her pulse is nearly gone.

189
00:12:53,125 --> 00:12:53,965
Love.

190
00:12:55,005 --> 00:12:56,205
Carolina, are you okay?

191
00:12:57,205 --> 00:12:58,805
I've just heard. How is she?

192
00:12:59,045 --> 00:13:01,205
We don't know.
She was perfect a moment ago.

193
00:13:03,405 --> 00:13:05,045
Doctor, what's wrong with my sister?

194
00:13:06,805 --> 00:13:08,485
I don't want to alarm you, but...

195
00:13:09,005 --> 00:13:09,845
But what?

196
00:13:10,765 --> 00:13:11,605
Your mother.

197
00:13:12,245 --> 00:13:13,405
What about our mother?

198
00:13:15,925 --> 00:13:17,045
What about our mother?

199
00:13:17,125 --> 00:13:19,965
Your mother died when she was
Carolina's age, because of sepsis.

200
00:13:22,205 --> 00:13:23,285
What's that?

201
00:13:23,645 --> 00:13:26,045
Basically, it is a complication
of an infection,

202
00:13:26,125 --> 00:13:27,965
which can cause high fever

203
00:13:28,045 --> 00:13:30,245
and a considerable drop in blood pressure.

204
00:13:30,965 --> 00:13:32,365
I need to run some tests.

205
00:13:32,725 --> 00:13:35,525
I will ask you to leave us alone,
if you don't mind. Eva,

206
00:13:35,605 --> 00:13:37,445
you can stay behind and help me.

207
00:13:38,045 --> 00:13:39,085
Of course.

208
00:13:45,765 --> 00:13:46,605
Thank you.

209
00:13:54,605 --> 00:13:56,405
Doctor, tell me she'll get better.

210
00:14:00,125 --> 00:14:01,125
Doctor?

211
00:14:02,165 --> 00:14:03,005
It's up to you.

212
00:14:05,205 --> 00:14:06,045
What?

213
00:14:06,125 --> 00:14:09,005
Get the microfilm back
and Carolina will be all right.

214
00:14:13,125 --> 00:14:14,245
What did you do to my sister?

215
00:14:14,325 --> 00:14:16,685
If you say something to Fernando,
Carolina dies.

216
00:14:17,005 --> 00:14:18,965
If you tell the captain, she dies too.

217
00:14:19,045 --> 00:14:22,245
If you tell anyone anything,
your sister will die. Is that clear?

218
00:14:23,325 --> 00:14:24,805
I asked if that is clear.

219
00:14:27,925 --> 00:14:30,645
But the microfilm is in Nicolás' safe.

220
00:14:30,725 --> 00:14:32,325
I don't care how you do it, Eva!

221
00:14:32,765 --> 00:14:35,125
You have three hours
or your sister will die.

222
00:14:36,205 --> 00:14:38,325
Eva, three hours!

223
00:14:40,325 --> 00:14:42,405
Tick... tock.

224
00:14:43,485 --> 00:14:45,605
Tick... tock.

225
00:14:46,765 --> 00:14:49,085
Tick... tock.

226
00:14:52,405 --> 00:14:54,045
Eva, did something happen?

227
00:14:54,845 --> 00:14:56,925
The girl! The girl. How is the girl?

228
00:14:57,485 --> 00:14:59,445
It's an infection, she has a fever.

229
00:14:59,685 --> 00:15:02,885
Tell me what I can do. I brought towels,
sheets, clean clothes...

230
00:15:02,965 --> 00:15:04,605
-Wet...
-Thank you, Francisca.

231
00:15:06,845 --> 00:15:09,205
But the doctor is with her.
That's good, right?

232
00:15:09,285 --> 00:15:10,845
It means he caught her in time!

233
00:15:10,925 --> 00:15:13,205
What happened to your mother
was a long time ago.

234
00:15:13,885 --> 00:15:15,445
It doesn't have to be the same.

235
00:15:19,365 --> 00:15:21,325
-I'm going in, I want to be with her.
-Francisca.

236
00:15:21,405 --> 00:15:23,325
Where is Verónica? I need to speak to her.

237
00:15:23,405 --> 00:15:24,725
I wish I knew.

238
00:15:24,805 --> 00:15:26,845
She's never here when you need her.
Is it important?

239
00:15:26,925 --> 00:15:29,445
No. But I need to speak to her.

240
00:15:29,525 --> 00:15:31,965
Go down to the canteen and ask about her.

241
00:15:32,205 --> 00:15:34,285
And don't worry.
I'll stay with your sister.

242
00:15:35,845 --> 00:15:37,565
She'll be fine, you'll see.

243
00:15:41,125 --> 00:15:43,805
If there's anything I can do to help,
don't hesitate to ask.

244
00:15:44,725 --> 00:15:45,725
Thank you, Captain.

245
00:16:00,565 --> 00:16:03,645
Don't people have anything better to do
than worry about other people's lives?

246
00:16:03,725 --> 00:16:04,605
You think?

247
00:16:05,165 --> 00:16:08,685
Do you know how much energy
these people spend gossiping?

248
00:16:09,965 --> 00:16:12,685
Besides, if people don't talk about you,
you're nobody.

249
00:16:15,885 --> 00:16:17,005
Speaking about energy,

250
00:16:18,645 --> 00:16:21,405
do you know how much fuel
the Bárbara de Braganza needs?

251
00:16:23,525 --> 00:16:24,365
A lot.

252
00:16:25,405 --> 00:16:26,405
How much is a lot?

253
00:16:26,485 --> 00:16:29,325
Liters. Thousands of liters.

254
00:16:30,765 --> 00:16:31,605
Tons.

255
00:16:31,685 --> 00:16:35,325
Did you know Dimas found a way
to turn sugar into fuel?

256
00:16:35,405 --> 00:16:37,685
He told you that too? I think it's silly.

257
00:16:37,765 --> 00:16:40,445
Sugar already has a purpose,
and it's perfect.

258
00:16:41,445 --> 00:16:42,685
This one.

259
00:16:44,725 --> 00:16:46,325
Well, I don't think it's silly.

260
00:16:47,245 --> 00:16:50,565
Look. I don't understand much
about numbers and physics, but...

261
00:16:51,605 --> 00:16:54,645
If you're smart, you could make
a lot of money with a business like this.

262
00:16:55,525 --> 00:16:56,965
Yes, it's explained very well.

263
00:16:59,125 --> 00:17:00,045
You didn't read it!

264
00:17:02,165 --> 00:17:03,445
Why are you so invested?

265
00:17:05,245 --> 00:17:08,165
No reason, I think you should give Dimas
a chance.

266
00:17:12,205 --> 00:17:13,285
Do it for me.

267
00:17:15,445 --> 00:17:17,925
Honestly, I find this novel
much more interesting.

268
00:17:19,205 --> 00:17:22,285
Or you. I find you much more interesting.

269
00:17:27,165 --> 00:17:28,445
Come.

270
00:17:30,605 --> 00:17:32,525
-Everything all right?
-Yes, just a moment.

271
00:17:37,725 --> 00:17:39,885
-Is something wrong? Should I call Mother?
-No, I'm okay.

272
00:17:39,965 --> 00:17:42,205
They told me you were here.
I was looking for you.

273
00:17:43,005 --> 00:17:45,565
I'm sorry to drag you into this
but I don't who to turn to.

274
00:17:45,645 --> 00:17:46,485
What happened?

275
00:17:48,045 --> 00:17:49,005
Eva, are you okay?

276
00:17:51,165 --> 00:17:54,685
No. I'm not okay. I need your help.

277
00:17:58,365 --> 00:17:59,485
Opening a safe.

278
00:18:00,925 --> 00:18:04,525
You're mistaken, madam.
We're poor, but we're not thieves.

279
00:18:04,805 --> 00:18:07,645
You can go upstairs. Surely there's
someone who knows how to crack safes.

280
00:18:07,725 --> 00:18:08,965
Don't talk back to the lady.

281
00:18:09,045 --> 00:18:12,125
Dimas is right.
I'm sorry if I offended you.

282
00:18:14,405 --> 00:18:16,605
It's just that I'm desperate.

283
00:18:17,165 --> 00:18:18,725
Why do you want to open that safe?

284
00:18:18,805 --> 00:18:19,645
Why do you care?

285
00:18:19,725 --> 00:18:22,805
-I need to know what I'm getting into.
-I can't tell you.

286
00:18:26,325 --> 00:18:29,365
Okay, I'll try it.
I make no promises, but I'll try.

287
00:18:29,445 --> 00:18:31,445
I thank you from the bottom of my heart.

288
00:18:39,165 --> 00:18:42,085
If I do this, Verónica, it's for you.
You should know that.

289
00:18:43,405 --> 00:18:45,005
Dimas Gómez, you know what?

290
00:18:45,245 --> 00:18:46,085
What?

291
00:18:46,405 --> 00:18:47,485
You're a good person.

292
00:18:47,565 --> 00:18:51,325
Right. Tell that to the judge
when we're arrested and taken to trial.

293
00:18:51,405 --> 00:18:53,365
Try to remember, please.

294
00:18:54,165 --> 00:18:56,605
You never left his cabin door?

295
00:18:56,685 --> 00:18:59,645
-I told you, I never moved from there.
-And no one entered?

296
00:19:00,885 --> 00:19:02,645
I was ordered not to let anyone in.

297
00:19:03,645 --> 00:19:07,645
Look, they're accusing someone
of Manuel's death

298
00:19:07,725 --> 00:19:08,885
who may be innocent.

299
00:19:09,325 --> 00:19:11,525
So it's important for you
to remember any detail,

300
00:19:11,605 --> 00:19:13,605
no matter how insignificant it may seem.

301
00:19:14,245 --> 00:19:15,085
Okay.

302
00:19:16,765 --> 00:19:19,365
Detective Varela came in,

303
00:19:20,165 --> 00:19:23,085
just for a moment. For about ten minutes.

304
00:19:24,125 --> 00:19:25,885
Why didn't you tell me this before?

305
00:19:26,325 --> 00:19:28,405
Detective Varela isn't just anyone.

306
00:19:28,485 --> 00:19:30,965
While he was inside,
the prisoner was under watch.

307
00:19:31,965 --> 00:19:35,045
And what do you remember? Something
must have happened in those ten minutes.

308
00:19:35,125 --> 00:19:37,285
What do you remember?
Did you hear anything?

309
00:19:37,365 --> 00:19:40,365
I don't know.
I took the plates to the kitchen.

310
00:19:40,765 --> 00:19:42,205
The detective ordered me to.

311
00:19:45,925 --> 00:19:47,165
Okay. Leave.

312
00:19:48,205 --> 00:19:49,605
-Captain.
-It's okay, leave.

313
00:19:55,405 --> 00:19:57,405
They told me you were looking for me.

314
00:19:57,485 --> 00:19:58,445
Thank you for coming.

315
00:19:59,885 --> 00:20:01,085
What can I do for you?

316
00:20:04,725 --> 00:20:08,005
I understand you're in charge
of investigating my husband's death.

317
00:20:11,685 --> 00:20:14,725
Is it true you're considering
the possibility of him being murdered?

318
00:20:16,085 --> 00:20:16,925
That's right.

319
00:20:18,605 --> 00:20:20,525
I don't understand, who could hurt Aníbal?

320
00:20:20,605 --> 00:20:23,365
Powerful people always have enemies.

321
00:20:24,965 --> 00:20:26,885
Aníbal was a kind and generous person.

322
00:20:26,965 --> 00:20:30,365
Not only to me, but to everyone.
Even your girlfriend.

323
00:20:32,005 --> 00:20:35,085
Every day he said how much
he wanted to help Clara with her career.

324
00:20:35,165 --> 00:20:36,565
She's a very talented woman.

325
00:20:39,645 --> 00:20:40,485
You know?

326
00:20:41,485 --> 00:20:45,005
My mother suffered a couple of accidents
like the one you suffered.

327
00:20:45,525 --> 00:20:49,245
I was very young, but some images
are hard to forget.

328
00:20:50,605 --> 00:20:51,645
And the worst thing

329
00:20:52,365 --> 00:20:55,245
is that my mother
was always defending my father.

330
00:20:56,965 --> 00:20:59,125
I don't understand
what you're trying to say.

331
00:20:59,205 --> 00:21:01,445
I didn't grieve for my father's death.

332
00:21:02,085 --> 00:21:05,765
And if I had been older, I would have
stood up to him for myself.

333
00:21:07,005 --> 00:21:09,685
-Officer, what are you looking for?
-Only the truth.

334
00:21:12,045 --> 00:21:13,725
Truth is overrated.

335
00:21:14,245 --> 00:21:17,005
Believe me, sometimes it's better
to live in ignorance.

336
00:21:18,045 --> 00:21:20,125
That is for me to decide.

337
00:21:22,925 --> 00:21:23,765
As you wish.

338
00:21:26,645 --> 00:21:29,045
But if you allow me
to give you some advice,

339
00:21:29,845 --> 00:21:31,005
leave things as they are.

340
00:21:32,525 --> 00:21:34,605
Sometimes the truth you look for so much

341
00:21:36,885 --> 00:21:38,485
can end up being unbearable.

342
00:21:55,725 --> 00:21:56,565
Come in.

343
00:22:05,765 --> 00:22:07,405
I need you to tell me the truth.

344
00:22:10,205 --> 00:22:11,245
What truth, Pierre?

345
00:22:15,485 --> 00:22:17,005
I saw the blood in your shoe.

346
00:22:18,605 --> 00:22:19,445
Pierre...

347
00:22:20,685 --> 00:22:22,005
I can't stand it, Clara.

348
00:22:22,925 --> 00:22:25,205
-I need to know.
-It's not what you think.

349
00:22:25,285 --> 00:22:26,565
I don't think anything.

350
00:22:28,845 --> 00:22:30,605
All I know is I love you very much.

351
00:22:31,405 --> 00:22:35,285
More than my life. But I need you
to tell me what happened.

352
00:22:38,245 --> 00:22:39,165
Aníbal raped me.

353
00:22:40,405 --> 00:22:41,245
What?

354
00:22:42,685 --> 00:22:43,725
He raped me, Pierre.

355
00:22:47,285 --> 00:22:48,765
And he would have done it again.

356
00:22:53,165 --> 00:22:55,605
That night, Aníbal almost killed his wife.

357
00:22:56,925 --> 00:22:57,885
I...

358
00:22:58,605 --> 00:23:01,485
I came into their cabin
and he was hitting her.

359
00:23:04,885 --> 00:23:08,325
I hit him with a vase and he fell down.
It was an accident, Pierre.

360
00:23:10,685 --> 00:23:13,885
You have to believe me, please.
It was an accident.

361
00:23:17,405 --> 00:23:18,245
Pierre...

362
00:23:20,125 --> 00:23:21,645
I need some fresh air.

363
00:23:23,325 --> 00:23:24,325
Pierre, please.

364
00:23:26,365 --> 00:23:27,205
Please.

365
00:23:31,325 --> 00:23:33,725
-Verónica, it's done, I got it.
-What?

366
00:23:33,805 --> 00:23:36,165
The contact with the person
who will help Eva with the safe.

367
00:23:36,245 --> 00:23:38,925
But I need her to go down immediately
and talk to him on deck.

368
00:23:39,005 --> 00:23:41,965
-Why?
-He needs to know who the job is for.

369
00:23:42,205 --> 00:23:43,805
-Why do you whisper?
-So no one hears us.

370
00:23:43,885 --> 00:23:45,685
-Can she go down or not?
-There's no one here.

371
00:23:45,765 --> 00:23:47,805
It doesn't matter, just in case.
Can she go down?

372
00:23:47,885 --> 00:23:49,805
I don't know if Eva can go down.
I don't know.

373
00:23:49,885 --> 00:23:52,525
Carolina has a high fever
and everyone is worried about her.

374
00:23:52,605 --> 00:23:55,725
Verónica, I can't do anything else.
I did everything you asked.

375
00:23:57,205 --> 00:23:59,685
What about me? Have you talked
to Sebastián about my business?

376
00:23:59,765 --> 00:24:02,565
Yes. But don't get your hopes up.
He thinks it's silly.

377
00:24:05,925 --> 00:24:07,005
I'm sorry, Dimas.

378
00:24:07,685 --> 00:24:10,285
I know it was important for you,
but I've done all I can.

379
00:24:11,325 --> 00:24:12,245
It doesn't matter.

380
00:24:13,045 --> 00:24:14,125
I'll keep trying.

381
00:24:15,165 --> 00:24:16,005
Thank you.

382
00:24:16,245 --> 00:24:18,005
Of course. I'm sure you'll get it.

383
00:24:20,045 --> 00:24:20,925
Yes.

384
00:24:32,405 --> 00:24:33,245
How is she?

385
00:24:33,565 --> 00:24:34,405
Bad.

386
00:24:34,965 --> 00:24:36,725
I don't know why this is happening.

387
00:24:36,805 --> 00:24:39,325
She'll wake up. My girl will be all right,

388
00:24:39,765 --> 00:24:41,205
you'll see, she'll get well.

389
00:24:41,765 --> 00:24:44,965
Unfortunately I don't have the necessary
medicine and her pressure isn't improving.

390
00:24:45,645 --> 00:24:48,845
I'm sorry to be so blunt,
but I think we'll need a miracle.

391
00:24:52,365 --> 00:24:54,125
-Thank you, Verónica.
-Miss.

392
00:25:02,685 --> 00:25:04,525
There's someone waiting for you on deck.

393
00:25:12,565 --> 00:25:13,805
I'm a little seasick.

394
00:25:14,565 --> 00:25:16,205
I'll get some fresh air on deck.

395
00:25:35,525 --> 00:25:37,205
I would have never imagined this.

396
00:25:37,645 --> 00:25:38,485
Me neither.

397
00:25:39,685 --> 00:25:41,405
How long do you need to open it?

398
00:25:42,125 --> 00:25:43,725
How much are you willing to pay?

399
00:25:56,565 --> 00:25:57,445
When you're done.

400
00:25:59,765 --> 00:26:01,325
Shouldn't we wait until nightfall?

401
00:26:09,125 --> 00:26:10,325
That's the captain, right?

402
00:26:11,045 --> 00:26:11,885
I know.

403
00:26:13,885 --> 00:26:16,885
What do you mean you know?
You should have started with that.

404
00:26:16,965 --> 00:26:18,125
I'm sorry, miss, but...

405
00:26:18,205 --> 00:26:19,045
Here.

406
00:26:19,645 --> 00:26:23,205
Stealing from a rich man is one thing,
opening the captain's safe is different.

407
00:26:23,285 --> 00:26:24,285
That is a big deal.

408
00:26:26,885 --> 00:26:28,605
Here. I'll give you whatever you ask.

409
00:26:28,685 --> 00:26:31,045
-I promise, whatever you ask!
-Don't insist, please.

410
00:26:31,125 --> 00:26:33,045
Please, this is a life or death situation.

411
00:26:41,925 --> 00:26:43,245
FIRST OFFICER

412
00:26:49,285 --> 00:26:50,805
From here, you're on your own.

413
00:27:25,245 --> 00:27:27,525
How is it possible
they haven't turned up yet?

414
00:27:28,365 --> 00:27:30,205
Mario is a crew member.

415
00:27:31,805 --> 00:27:33,285
He knows the ship inside out.

416
00:27:33,525 --> 00:27:36,525
That is no excuse.
We know the ship inside out as well.

417
00:27:38,165 --> 00:27:41,245
They will turn up, Captain.
It's a personal matter.

418
00:27:42,125 --> 00:27:45,085
I hope so, Varela.
Do your job well, for once.

419
00:27:46,845 --> 00:27:49,685
Captain, with all due respect,
I may have made mistakes,

420
00:27:50,485 --> 00:27:52,605
but I assure you I can accomplish my goal.

421
00:27:53,805 --> 00:27:56,365
Allow me to investigate
Mr. Aníbal's death as well.

422
00:27:56,445 --> 00:27:58,605
I will prove that you are wrong about me.

423
00:28:00,005 --> 00:28:02,925
Mr. Aníbal's death is already
being handled by the first officer.

424
00:28:04,485 --> 00:28:06,645
Do you think he's the right man
for the job?

425
00:28:07,045 --> 00:28:09,965
I trust him.
I know how people like you work.

426
00:28:12,125 --> 00:28:13,005
What do you mean?

427
00:28:15,405 --> 00:28:16,645
Find those two people.

428
00:28:17,645 --> 00:28:19,085
Then you and I will talk.

429
00:28:57,645 --> 00:29:00,125
Eva. Were you looking for me?

430
00:29:01,645 --> 00:29:03,885
What's wrong? Is it about your sister?

431
00:29:05,125 --> 00:29:07,605
She's fine. She's the same.

432
00:29:08,125 --> 00:29:08,965
Eva.

433
00:29:12,125 --> 00:29:12,965
What's wrong?

434
00:29:16,565 --> 00:29:18,165
I need to ask you a favor.

435
00:29:19,045 --> 00:29:21,045
Of course. Whatever you want.

436
00:29:22,845 --> 00:29:24,005
I want to see my uncle.

437
00:29:28,885 --> 00:29:30,285
Easy.

438
00:29:31,605 --> 00:29:34,365
Don't get nervous, no one followed me.

439
00:29:35,205 --> 00:29:36,405
What have you found out?

440
00:29:37,325 --> 00:29:40,365
It seems Varela was approximately
ten minutes

441
00:29:40,445 --> 00:29:42,205
alone with this kid in the cell.

442
00:29:42,285 --> 00:29:44,645
Enough time to kill him,

443
00:29:45,405 --> 00:29:48,485
hang him by the ceiling,
and fake a suicide.

444
00:29:51,485 --> 00:29:54,285
Another thing. It's about Carolina.

445
00:29:54,965 --> 00:29:56,325
She's ill and it seems bad.

446
00:29:57,205 --> 00:29:58,245
What's wrong with her?

447
00:29:58,325 --> 00:29:59,685
We don't know exactly.

448
00:30:00,645 --> 00:30:03,245
She has a high fever.
She's with Dr. Rojas right now.

449
00:30:05,405 --> 00:30:07,125
-Where are you going?
-To see my daughter!

450
00:30:07,205 --> 00:30:08,165
You can't leave.

451
00:30:09,085 --> 00:30:12,525
What I can't do is stay here
while my daughter might be dying!

452
00:30:12,885 --> 00:30:13,805
I want to see her!

453
00:30:13,885 --> 00:30:15,365
Dr. Rojas is with her.

454
00:30:16,085 --> 00:30:18,005
You think he'll help her
if he knows you're alive?

455
00:30:18,085 --> 00:30:21,525
Your presence
would only make things worse.

456
00:30:21,605 --> 00:30:25,285
If anything happens to either
of my daughters, I'll kill them myself.

457
00:30:26,285 --> 00:30:27,125
Both of them!

458
00:30:28,285 --> 00:30:29,725
Roja and my brother Pedro!

459
00:30:31,925 --> 00:30:33,845
Are you sure you want to talk to him?

460
00:30:33,925 --> 00:30:37,325
I haven't forgiven him, what he did
is awful. But I know he loves us.

461
00:30:37,405 --> 00:30:39,565
Do you want me to tell him
what is going on?

462
00:30:39,645 --> 00:30:41,645
No. I'd rather tell him myself.

463
00:30:45,045 --> 00:30:47,005
I'm here for you for whatever you need.

464
00:30:48,005 --> 00:30:49,005
Thank you, Nicolás.

465
00:30:51,325 --> 00:30:52,165
Open up, please.

466
00:30:54,285 --> 00:30:55,885
Eva, dear, what are you doing here?

467
00:30:57,005 --> 00:30:59,285
Are you capable of even this
to save yourself?

468
00:30:59,365 --> 00:31:01,045
What's wrong? Calm down, please.

469
00:31:01,125 --> 00:31:02,885
Don't dare tell me to calm down!

470
00:31:02,965 --> 00:31:05,405
You are capable of killing her
to save yourself!

471
00:31:05,485 --> 00:31:07,805
-Kill who? What are you talking about?
-Carolina.

472
00:31:08,365 --> 00:31:09,925
Dr. Rojas did something to her.

473
00:31:10,685 --> 00:31:14,085
But what could Dr. Rojas do
to Carolina and why?

474
00:31:14,165 --> 00:31:17,605
Because he wants me to get the microfilm
back, and if I don't, he'll kill her.

475
00:31:18,925 --> 00:31:21,965
That man has gone mad. Completely mad.

476
00:31:23,045 --> 00:31:24,285
You didn't know about this?

477
00:31:25,085 --> 00:31:25,925
Eva...

478
00:31:26,565 --> 00:31:29,365
Who do you think I am?
How could I do a thing like that?

479
00:31:30,965 --> 00:31:33,845
I beg you, please believe me, dear.

480
00:31:34,805 --> 00:31:37,205
I'll believe you
if you can convince Dr. Rojas.

481
00:31:42,565 --> 00:31:43,405
Hello?

482
00:31:44,365 --> 00:31:46,605
Yes, of course.
I'll let him know right now.

483
00:31:46,685 --> 00:31:49,365
Dr. Rojas, Ms. Eva wants to speak to you.

484
00:31:51,165 --> 00:31:52,005
Thank you.

485
00:31:54,925 --> 00:31:56,165
Eva, is something wrong?

486
00:31:56,245 --> 00:31:57,285
Have you gone mad?

487
00:31:58,005 --> 00:31:59,605
What have you done to Carolina?

488
00:31:59,965 --> 00:32:01,685
I told your niece not to tell anyone.

489
00:32:02,245 --> 00:32:04,405
But I see I can't trust her.
It must run in the family.

490
00:32:04,485 --> 00:32:06,685
You need to stop this at once!

491
00:32:06,765 --> 00:32:07,605
Pedro!

492
00:32:08,325 --> 00:32:10,205
Don't you ever give me orders again.

493
00:32:10,605 --> 00:32:13,605
What I did was for the benefit
of the both of us, yet again.

494
00:32:18,005 --> 00:32:18,845
He hung up.

495
00:32:33,325 --> 00:32:35,445
Doctor, please, let me tell the captain.

496
00:32:35,525 --> 00:32:37,605
It's the only way
to get the microfilm back.

497
00:32:37,965 --> 00:32:40,125
Did you think your uncle
could do something?

498
00:32:40,685 --> 00:32:42,205
You're playing with fire, Eva.

499
00:32:42,965 --> 00:32:46,205
No one can know I'm behind this.
No one! Do you understand?

500
00:32:46,885 --> 00:32:48,125
It wouldn't do any good.

501
00:32:48,725 --> 00:32:49,565
Excuse me.

502
00:32:55,205 --> 00:32:56,605
You have half an hour left.

503
00:32:57,725 --> 00:32:59,285
Tick... tock.

504
00:33:00,005 --> 00:33:01,165
Tick... tock.

505
00:33:04,565 --> 00:33:05,805
Pierre.

506
00:33:08,165 --> 00:33:09,805
Do you know the worst of it?

507
00:33:11,845 --> 00:33:12,965
I pushed you.

508
00:33:15,125 --> 00:33:17,525
From the very beginning
you saw he was an animal,

509
00:33:17,605 --> 00:33:19,445
and I insisted on you seeing him.

510
00:33:19,525 --> 00:33:21,125
That it would be good for you.

511
00:33:29,645 --> 00:33:31,365
It's not your fault at all.

512
00:33:40,485 --> 00:33:43,805
No one will ever know what happened.
Only the three of us.

513
00:33:45,365 --> 00:33:47,725
But you could lose your job
if anyone finds out.

514
00:33:48,325 --> 00:33:50,365
The worst thing that could
happen to me is losing you.

515
00:33:52,685 --> 00:33:54,005
I want to marry you.

516
00:33:57,965 --> 00:33:59,445
It's what I've always wanted.

517
00:34:00,245 --> 00:34:02,845
To marry you so I can be by your side
all my life.

518
00:34:10,245 --> 00:34:11,685
When did you say it arrived?

519
00:34:12,805 --> 00:34:13,645
Yesterday.

520
00:34:14,525 --> 00:34:16,925
I had invested everything.
Do you understand what I'm saying?

521
00:34:17,005 --> 00:34:20,285
Yes, yes. I understand perfectly.
You're broke.

522
00:34:22,325 --> 00:34:26,325
To be honest, I'm not surprised at all.
You've been squandering since I met you.

523
00:34:27,085 --> 00:34:30,365
Honestly, the last I need right now
is a sermon from you, Arturo.

524
00:34:30,845 --> 00:34:32,005
But you need me, right?

525
00:34:32,645 --> 00:34:33,965
Why did you call me?

526
00:34:34,445 --> 00:34:37,845
Your family and you own a bank.

527
00:34:38,325 --> 00:34:41,245
I'm sure you could get me a loan.
It'd be something temporary,

528
00:34:41,325 --> 00:34:44,165
-to get out of the rough spot.
-Problem is, to give you a loan,

529
00:34:44,245 --> 00:34:46,005
you need something as collateral.

530
00:34:46,525 --> 00:34:48,125
And this says you have nothing.

531
00:34:49,605 --> 00:34:53,605
You have my word. We've known each other
for a long time. I'm asking for a favor.

532
00:34:54,365 --> 00:34:57,045
Precisely because I know you,
I can't let you have it.

533
00:34:57,125 --> 00:34:58,885
I know you would never pay me back.

534
00:35:00,125 --> 00:35:01,205
It's just a bad streak.

535
00:35:01,285 --> 00:35:04,165
No, no, no. This isn't a bad streak.

536
00:35:04,645 --> 00:35:05,525
This is bankruptcy.

537
00:35:06,525 --> 00:35:08,685
I can assure you it's very hard
to crawl out of it.

538
00:35:08,765 --> 00:35:11,645
No bank will give you credit
if you have nothing to offer.

539
00:35:13,565 --> 00:35:14,405
Just a moment.

540
00:35:15,645 --> 00:35:16,725
I may have something.

541
00:35:23,685 --> 00:35:24,525
Check it out.

542
00:35:25,925 --> 00:35:27,485
It's a business I have in mind.

543
00:35:32,765 --> 00:35:34,005
You came up with this?

544
00:35:34,565 --> 00:35:38,885
Dimas, my butler,
says you can get fuel out of sugar.

545
00:35:39,565 --> 00:35:41,405
I don't understand about chemistry.

546
00:35:42,205 --> 00:35:45,485
But I've read on the press that some
governments are working on a way

547
00:35:45,565 --> 00:35:47,205
to make fuel without using oil.

548
00:35:48,365 --> 00:35:50,005
It'd be the business of the century.

549
00:35:51,285 --> 00:35:52,405
Why? Is it patented?

550
00:35:56,285 --> 00:35:57,285
I don't know.

551
00:35:57,365 --> 00:36:00,285
Then find out. And we'll speak afterwards.

552
00:36:01,605 --> 00:36:05,525
In the fermentation process,
you obtain ethanol and butanol.

553
00:36:05,605 --> 00:36:07,845
Then you separate
a series of bacteria and...

554
00:36:07,925 --> 00:36:09,685
-Are you following, sir?
-Dimas,

555
00:36:10,485 --> 00:36:11,325
say less.

556
00:36:12,125 --> 00:36:13,685
How do you obtain fuel from that?

557
00:36:13,765 --> 00:36:17,765
Catalysis. It's a process through which
the mix is turned into hydrocarbon,

558
00:36:17,845 --> 00:36:19,125
thanks to the Boltzmann process.

559
00:36:19,205 --> 00:36:20,845
-The what?
-The Boltzmann process. Simple.

560
00:36:20,925 --> 00:36:23,765
As you can see. C is the catalyst,
X and Y are reactives

561
00:36:23,845 --> 00:36:26,005
and Z is the result
of the X and Y reaction.

562
00:36:29,565 --> 00:36:31,045
Where did you come from?

563
00:36:32,525 --> 00:36:35,525
Well, when I was little I had
a chemistry teacher in my town

564
00:36:35,605 --> 00:36:37,605
and then I studied, I read on my own...

565
00:36:39,565 --> 00:36:42,645
You're good, Dimas. Full of surprises.

566
00:36:42,725 --> 00:36:43,685
Thank you.

567
00:36:43,765 --> 00:36:45,285
I guess you patented this.

568
00:36:47,125 --> 00:36:48,645
-No.
-No?

569
00:36:48,725 --> 00:36:51,285
No, that's one of the reasons
I need your help, sir.

570
00:36:51,365 --> 00:36:52,925
It's not a cheap patent.

571
00:36:53,685 --> 00:36:55,885
Of course, you need a world patent.

572
00:36:56,245 --> 00:37:00,245
Otherwise, with the current lack of oil,
anyone could swoop in and steal my idea.

573
00:37:00,325 --> 00:37:02,165
Don't worry, Dimas. Our problems...

574
00:37:03,045 --> 00:37:05,325
Your problems are finished.

575
00:37:07,125 --> 00:37:09,325
-For the Beckman process.
-Boltzmann.

576
00:37:10,085 --> 00:37:11,005
Him too.

577
00:38:14,525 --> 00:38:16,645
-Open the door!
-What is it?

578
00:38:16,725 --> 00:38:19,045
-Let me go, I wanna see my niece.
-You can't go out!

579
00:38:19,125 --> 00:38:21,525
What I can't do is stay locked up here.

580
00:38:21,605 --> 00:38:24,885
-Sir, please. Go back inside.
-I have a right to be with my niece!

581
00:38:24,965 --> 00:38:28,205
Sorry, sir, but the orders
are for you to stay in your cabin!

582
00:39:03,405 --> 00:39:05,605
She's been like this
for almost three hours.

583
00:39:07,045 --> 00:39:08,605
What does that mean, Doctor?

584
00:39:10,245 --> 00:39:11,285
Time is running out.

585
00:39:14,125 --> 00:39:15,805
Doctor, what do you mean by that?

586
00:39:18,045 --> 00:39:21,485
Fernando, I'm not okay.
I need to go out for some air.

587
00:39:24,125 --> 00:39:25,245
Just a second, please.

588
00:39:28,405 --> 00:39:29,245
Please.

589
00:39:38,845 --> 00:39:41,605
Take him to deck,
and don't let him out of your sight.

590
00:39:58,005 --> 00:39:59,005
Is something wrong?

591
00:39:59,885 --> 00:40:01,365
Open the safe, Nicolás.

592
00:40:03,285 --> 00:40:04,365
What are you doing?

593
00:40:04,445 --> 00:40:05,285
Please.

594
00:40:12,005 --> 00:40:12,965
Eva, what is this?

595
00:40:14,605 --> 00:40:17,525
-Talk to me, please! What's going on?
-Open the damn safe!

596
00:40:32,485 --> 00:40:34,405
I don't know what you're trying to do,

597
00:40:35,565 --> 00:40:36,645
but I'm on your side.

598
00:40:40,605 --> 00:40:41,445
The microfilm.

599
00:40:54,285 --> 00:40:55,805
Give me the key to the cabin.

600
00:41:03,245 --> 00:41:05,605
I hope whatever you're trying to do
works out.

601
00:41:06,365 --> 00:41:07,205
Eva.

602
00:41:10,325 --> 00:41:11,165
I'm sorry.

603
00:41:35,685 --> 00:41:36,805
Where is the doctor?

604
00:41:37,645 --> 00:41:39,005
He just went out on deck.

605
00:41:39,925 --> 00:41:41,805
He says she's nearly run out of time.

606
00:42:15,205 --> 00:42:17,805
-I've done my part, now it's your turn.
-Where is it?

607
00:42:17,885 --> 00:42:20,005
Do you think I'm so naive
I'd bring it with me?

608
00:42:20,085 --> 00:42:21,125
My sister first.

609
00:42:21,325 --> 00:42:23,165
Sorry, but I set the rules here!

610
00:42:23,725 --> 00:42:26,845
-Until you bring me the microfilm...
-I said I've done my part.

611
00:42:27,245 --> 00:42:29,685
I won't give you the microfilm
until you've saved my sister.

612
00:42:29,765 --> 00:42:32,045
When she gets better,
and when I see her recover...

613
00:42:32,125 --> 00:42:33,885
Eva, what are you doing?

614
00:42:33,965 --> 00:42:35,085
-Stop right there!
-No!

615
00:42:35,165 --> 00:42:36,485
Was that a gunshot?

616
00:42:38,605 --> 00:42:40,925
-Where are you going?
-I can't stay locked up here.

617
00:42:41,005 --> 00:42:43,885
-Maybe it'd be better for me to go.
-I want to see my daughters!

618
00:42:50,525 --> 00:42:52,605
Easy. Easy, Doctor.

619
00:42:53,485 --> 00:42:54,605
Let her go, please.

620
00:42:56,325 --> 00:42:58,445
You can still avoid doing
something crazy, Doctor.

621
00:42:58,525 --> 00:42:59,845
Tell him to step away!

622
00:43:02,325 --> 00:43:04,405
-Doctor...
-Captain, don't make me shoot her!

623
00:43:04,485 --> 00:43:06,445
I know you don't want to do it.

624
00:43:07,005 --> 00:43:09,685
-Don't make things worse.
-Things cannot get any worse.

625
00:43:11,165 --> 00:43:12,725
Doctor, don't do it, please.

626
00:43:18,285 --> 00:43:19,165
What's happening?

627
00:43:43,205 --> 00:43:44,165
What's going on?

628
00:43:44,245 --> 00:43:45,285
This will cure her.

629
00:43:46,125 --> 00:43:48,565
-Help me, Francisca.
-Do you know how to do it?

630
00:43:48,645 --> 00:43:49,925
-No.
-The shoulder!

631
00:44:01,125 --> 00:44:02,045
Carol.

632
00:44:04,605 --> 00:44:05,445
Carol.

633
00:44:05,525 --> 00:44:06,525
Honey, are you okay?

634
00:44:10,965 --> 00:44:12,325
Carolina! My daughter!

635
00:44:18,605 --> 00:44:19,565
Dad.

636
00:45:27,045 --> 00:45:29,525
Subtitle translation by Carolina Daza León


